下面江蘇翻譯公司為大家詳細(xì)講一講以上所提到的這些因素是如何影響筆譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的?
一、翻譯量
不同種類筆譯翻譯,在相同工作量的情況下,比較難的翻譯類型價(jià)格更高,但是翻譯量不同,在價(jià)格上則需要重新進(jìn)行評(píng)估。翻譯價(jià)格一定不是單一方面決定,需要從多個(gè)方面進(jìn)行審核,決定最終價(jià)格。
二、翻譯類型
翻譯類型主要包括兩方面,一種是大家生活中比較常見(jiàn)的筆譯,一種是翻譯難度比較大一點(diǎn)的口譯。
1、筆譯
筆譯不僅注重翻譯格式,同時(shí)也注重翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化,筆譯對(duì)一位翻譯人員的外語(yǔ)水平要求是比較高的,專利翻譯針對(duì)不是行業(yè)性,而是大范圍上的翻譯工作,因此在語(yǔ)言涉及方面會(huì)比較豐富。
2、口譯
口譯是一種講究現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮的翻譯類型,注重翻譯靈活性,專利翻譯主要是以筆譯為主,但是在有些行業(yè)中,為了更好的展示發(fā)明成果的優(yōu)越性,需要當(dāng)場(chǎng)翻譯,因此翻譯人員想要做好口譯,那么事先基本的準(zhǔn)備工作是必然的,沒(méi)做準(zhǔn)備事情,一定會(huì)對(duì)臨場(chǎng)發(fā)揮造成一定的影響。
因?yàn)榭谧g和筆譯相比較而言,口譯翻譯難度比較大一點(diǎn),但是在時(shí)間上比較短暫,所有兩種直接的價(jià)格變化,需要從多個(gè)方面進(jìn)行綜合,不是單憑翻譯類型就是口譯直接決定翻譯價(jià)格的。